La traducción de Hades al español es top

…top en traducción automática

Sospecho que es el @Wolframio de aquí pero que confirme :sisi:

3 Me gusta

La traducción también es generada al azar.

16 Me gusta

Han recurrido a fans para traducirlo.

2 Me gusta

Vaya. No lo sabía. Ya les vale. Con la de pasta que deben haber ganado (incluyendo la mía) ya podrían contratar a un equipo en condiciones.

1 me gusta

Por estas cosas llevo años sin jugar a ningún juego en español. De hecho, no creo que vuelva a hacerlo nunca a menos que el idioma original sea el español.

2 Me gusta

Bello idiomi :heart_eyes:

Me recuerda al Salt & Sanctuary que iba a tope de Google Traductor (Pecho en lugar de Cofre con Chest, o Espalda en lugar de Atrás en Back, por ejemplo), y creo que Hollow Knight en sus primeros pinitos al español también era horrible.

This. Solución al hilo

1 me gusta

Y donde se dice que haya sido traducido por fans? Eso ha sido traducido por algun programa automatico 99% seguro

¿Comunidad fan? Será la comunidad fan del traductor de Google, porque no me creo que ninguna comunidad fan participe en la traducción de un juego y ponga cosas así.

¿Qué dice usted? Yo soy un hombre sensato, no tengo Twitter.

No, lo que hay que ser más exigentes y exigir traducciones de calidad. El doblaje es otra historia pero las traducciones se pueden adaptar perfectamente y ser geniales. Disco Elysium por ejemplo.

Captain America Laughing GIF by mtv

Bueno a veces es la única manera de traducir un juego. Hay una página especializada en traducciones de juegos hechas por fans, y de hecho yo estuve a cargo de la traducción de A Valley Without Wind que dicho sea de paso no pude terminar. Estaba en la carrera y me lié, y no pude terminarla pero dejé subida una traducción provisional de lo que tenía hecho hasta ese momento. Yo he tomado de hecho muchas traducciones de esa web, no sé si seguirá en activo.

http://www.clandlan.net/foros/topic/72715-proyecto-de-traduccion-a-valley-without-wind-1/

1 me gusta

Lo suficientemente sensato para no tener Twitter, quiero decir.

Vale, eso sí

Eso digo yo, otra cosa no pero las comunidades traductoras lo hacen fetén. Que sería de muchos sin sus buenos subtítulos (y no me refiero a los que salen en 10 minutos tras los capítulos)

La profesión de traductor no está lo suficientemente valorada.

5 Me gusta

Después de leer “Juego encima de” en la pantalla de “Game over” del YuGiOh de Wii estoy inmunizado a estas cosas.

5 Me gusta

Para qué pagar un encargo en condiciones a alguien titulado oficialmente cuando puedes pagar una miseria a alguien sin título. Luego que porqué las traducciones son una mierda.

1 me gusta