La "odisea" de casarse con una Japonesa en España, mi experiencia y consejos

Buenas Pacoteros,

Hoy me gustaría hacer un hilo informativo sobre la experiencia y recorrido que he tenido para poder casarme con mi actual mujer, japonesa. Este hilo me gustaría que sirviera de información y ayuda, ya que yo cuando estuve buscando información del tema siempre me encontraba cosas desactualizadas o carentes de información esencial.

Primero de todo, armaros de paciencia, es un proceso tedioso, largo y complejo. Además, una vez estás casado el infierno no acaba allí, después toca tramitar permisos de residencia, alta en seguridad social etc, otro proceso largo y tedioso. Para que os hagáis a la idea, llevo casi 2 años de papeleos, seguramente también tenga culpa el COVID.

Consejos previos:

  • Sed previsores con las fechas
  • Tened en cuenta la caducidad de los papeles (normalmente duran 3 meses en vigencia)
  • Si podéis y habéis estado en japón, pedid allí todos los papeles o os los tendrá que enviar un familiar.
  • No os preocupéis en saltaros los tiempos de visado de turista, tenéis 90 días desde que entra vuestra pareja a España, pero podéis extender el visado o incluso ignorar eso, no os pondrán pegas para casaros o para conseguir el permiso de residencia.
  • Haced empadronamiento a vuestra futura mujer en la misma dirección de residencia vuestra.
  • Los trámites, en ciudades grandes son más tediosas/complicadas/exigentes que en pueblos o zonas pequeñas.
  • Si vuestra pareja sabe Español es un gran plus.
  • Tened ahorros, probablemente vuestra pareja esté sin trabajar una larga duración, salvo que vuelva a japón entre medias…lo cual no os recomiendo demasiado.

Primer paso - La solicitud

Una vez vuestra futura mujer está empadronada, debéis ir al juzgado de paz donde habéis hecho el empadronamiento. Comentáis que os queréis casar y que necesitais los requisitos/papeles necesarios.

Una vez sabéis que debéis entregarles empieza el proceso duro, el segundo paso:

Segundo paso - El papeleo

Ahora tenéis que conseguir los papeles. Vosotros como españoles lo tenéis fácil:

Parte española

Parte japonesa

  • Certificado de nacimiento (japonés)
  • Certificado de residencia Juminhyo (japonés)(esto seria su empadronamiento en japón de los últimos 2 años)
  • Koseki (libro de familia japonés)
  • Certificado de solteria Dokushin Shomeisho (japonés)
  • Pasaporte en regla

Todo, debe estar traducido a Español, hecho por un traductor jurado, calculad 30-50euros por papel, se os puede ir a 200euros o más traducirlo todo. No podéis traducirlo vosotros mismos (nosotros lo intentamos y casi se descojonan en nuestra cara)

Esos papeles debéis conseguirlos en Japón. De ello se encargó mi mujer, no os puedo dar muchos datos, pero vuestra futura mujer debería saberlo, se pide todo en el ayuntamiento de su localidad en Japón y también vale dinero sacar cada documento.

Cuando tengáis todo eso (que ya os digo que es lo más jodido y largo) lo llevais al juzgado de paz y si os dan el Ok…enhorabuena ya habéis pasado lo difícil. Y vamos al tercer paso, sino, deberéis corregir lo que os pidan.

Tercer paso - La entrevista

Si, al ser matrimonio extranjero, se hace una entrevista para demostrar que no es un matrimonio falso para obtener permiso de residencia en España. Os dan dia y hora y debéis asistir a una entrevista que se hace individualmente a ambos. La entrevista es un cuestionario para demostrar que conoces a la otra persona. La parte japonesa debe ir acompañada de un traductor jurado, debéis contratar de nuevo a alguien que haga de interprete, salvo que ella sepa español claro. La entrevista es en español.

Las preguntas son las típicas: nombres de familiares, gustos, edad, cuanto cobra, a que se dedica…

A nosotros nos hicieron 40 preguntas, fueron muy exigentes y con preguntas muy cogidas con pinzas. Por suerte, la pasamos sin problema ya que ya llevamos muchos años de pareja.

Cuarto paso - La boda

Cuando pasas la entrevista y te dan el ok, ya elijes fecha para casarte y decides donde hacer la boda. A partir de aquí ya es todo normal y corriente, sin más, salvo que el traductor jurado debe estar presente en la boda para traducir en tiempo real…

Cuarto paso - Part II

Ahora debéis enviar los papeles a la embajada de Japón, yo lo hice en barcelona, por correo y por email, para hacer constancia de vuestro matrimonio en Japón. Os pondrán en el Koseki (libro de familia japonés) de vuestra pareja…por si os váis a japon, poder solicitar el permiso de residencia (otra odisea XD)

Quinto paso - Disfrutar de la felicidad…hasta que empiezas de nuevo con más papeles

Una vez casados, disfrutad, sed felices…pero no os durmáis, ahora toca hacer más trámites: permiso de residencia, seguridad social…, que da para uno o dos hilos… y casi que es más surrealista que la odisea del matrimonio.

Espero que os sirva, cualquier duda os la responderé encantado.

60 Me gusta

Pillo sitio para cuando me case con una japonesa.

36 Me gusta

Interesante, pero me interesaría más como engañar a una japonesa para que quiera casarse conmigo. :sese:

55 Me gusta

¿Es verdad que mutan una vez que vuelven a Japón, y que se vuelven obsesivas de las normas?

1 me gusta

Obsesivas con las normas son siempre, les viene en los genes. Pero ya depende más de la persona, en mi caso, por suerte, no es demasiado obsesiva. Yo no he notado cambios desde que estoy casado, por suerte.

3 Me gusta

Y todo esto es exclusivamente porque es japonesa o a todos los extranjeros les toca lo mismo?

1 me gusta

Vayamos a lo importante:

Como son las japonesas en la cama? Es cierto que no les gusta el jamon iberico? Es cierto que pese a ponerle mil mierdas al arroz no les gusta el arroz con leche? Son muy tradicionales en plan tu trabaja que yo me encargo de los quehaceres y los hijos?

2 Me gusta

Algunas cosas es solo por ser japonesa como el tema de las traducciones, si por ejemplo eres de un pais latino de habla hispana, te ahorras todo el tema de traductores. Pero los papeles siempre te piden los mismos: empadronamiento, certificado de nacimiento, libro de familia, lo de solteria y el pasaporte.

Aquí lo jodido es traducir (hay pocos traductores jurados y son caros) y solicitar los papeles correctos y en regla.

2 Me gusta

Yo quiero casarme con mi novia, que es extranjera, y lo del papeleo de verdad que es un coñazo. Y las embajadas y consulados no ayudan mucho.
Creo que será más fácil llevarme mis papeles a su país y casarnos allí.

2 Me gusta

Tremendas :stuck_out_tongue: pero si es cierto que es más pequeño…así que si tenéis la tranca larga…ojito, porque algún susto nos hemos llevado. :joy:

Diría que es falso, aunque es muy personal. A mi mujer le encanta el Jamón, es su “plato” favorito de España junto a la tortilla de patatas. Lo que si no les gusta son los dulces europeos, son demasiado dulces para ellos (pero eso es porque el dulce japonés, de dulce no tiene nada :joy:)

Creo que nunca lo ha probado. En general la leche les sienta mal (leche de vaca), supongo que son menos tolerantes a la lactosa.

Las japonesas mayores si, las jovenes (menos de 35 años) no, les gusta ser independientes, trabajar por ellas mismas y ganar dinero para comprarse lo que quieran.

8 Me gusta

¿Pero tortilla de patatas con cebolla o sin cebolla? :sese:

6 Me gusta

Buen aporte, también válido para cualquier pareja en la que una de las partes sea extracomunitaria.

Para los que sean comunitarios es más fácil, ya que los certificados se pueden pedir en multilingual (inglés, francés y español, en alemán nunca lo he visto). Esto al menos en Francia…

Os deseo una vida próspera y tranquila ^_^/

2 Me gusta

Hostias, buena pregunta. Diria que le da igual

En Japón hay montones de mujeres de 30 años para arriba desesperadas por casarse con un extranjero. No hace falta engañar a nadie ni currárselo mucho para casarse con una, créeme.

2 Me gusta

Eso es muy cierto, pero no solo con extranjeros, sino en general. Las japonesas a los 19-24 se casan y tienen hijos, las que van por encima de los 30 lo tienen jodido.

Yo me casé joven, aún no tenemos 30 y nos queda…

1 me gusta

Y por qué te tenemos que creer o qué?

Ah, claro. Y serán escasos los traductores de japonés en España. Tiene sentido.

Venia a preguntar lo mismo. @Ren, en Pacotes somos cebollistas, te recomiendo andar con cuidado con el tema.

3 Me gusta

41 Me gusta

De esto saco el chollo que es ser traductor jurado :joy:

5 Me gusta

Habrá que probar.

Joder como vamos. Lo digo más que nada porque muchos podrían pensar que soy un flipado y que lo que digo suena inverosímil, pero nada más alejado de la realidad.

1 me gusta