¡Intentemonos con valor, unidos a Goku no hay que temer!

:grin:

5 Me gusta

Mejor en catalán, por una vez lo prefiero en catalán

11 Me gusta

Este mundo es una isla sin fin…

Los interpretes son los mismos que en la versión catalana. A mi me gusta, aunque quizás me quede con la catalana por nostalgia.

1 me gusta

Bulma era un poco la chica empoderada y la guarra a partes iguales

2 Me gusta
2 Me gusta

A mí me causaba hasta rechazo de buenas a primeras pero tampoco está tan mal siendo honesto.

Prefiero el doblaje en catalán pero hay que admitir que en algunas ocasiones de sida del bueno también.

Aqui a cada uno le gusta el que vio de niño.

11 Me gusta

Claro.

2 Me gusta

Jaque mate fachas.

8 Me gusta

Junto a nuestros digimon
lucharemos por el mundo
con fuerza y amistad
hasta librar la tierra de las ruedas negras
Y descubrir la verdad
el poder del corazón
vente al mundo digital
DIIIIIIIIII
GIIIIIIIIII
MOOOOONNNNNNNNNNNNN

3 Me gusta

¿Estará esto relacionado con que el color del pelo y las auras fuesen amarillos cuando se ponían en modo chupifuerte :thinking: ?

El mejor, el valenciano.

1 me gusta

Ahora los openings son una mierda.

1 me gusta

Hace que no veo anime… Buff… dibujos sí, casi cada día por mi hija, pero lo último que vi y de cuando en cuando fue Bobobo en TV3.

Que fue primero la versión en catalán y la castellana la tradujeron de ahí tal cual? Algunas partes dejan de rimar y pues no tiene mucho sentido :laughing:

Yo estoy con evangelion y Naruto

Acabe tan hasta las pelotas del Manga de Naruto… como para ponerme con el anime…

Evangelion ni con un palo. También lo dieron en su día en TV3 y al cuarto o quinto capítulo lo dejé.

Pues a mí Naruto me mola, sin embargo evangelion es muy rara

Los momentos sido sos de la versión catalana vienenas se la traducción que del doblaje en si

No si si luego lo corrigieron, pero cuando emitieron pro primera vez cuando Freezer mató a Killin en Namek Goku exclamó (traduzco del catalán)

  • Como… Como has podido? Era mi amigo! Era un niño!!

Ya podéis imaginaros la cara de WTF!? Que se me quedó

Supongo que la traducción correcta habría sido

Era mi amigo desde que era niño
O
Era mi amigo desde que éramos niños

Errores de ese palo hay varios en la serie en catalán y los atribuyo a que la versión catalana estaba traducida en base a la versión francesa (de donde creíais sino que venía lo de “cor petit”? Que a saber si no había sido traducida en base a una versión inglesa…

En cuanto a la versión castellana… Hay quien dice que tomaron la versión catalana como referencia… Y sinceramente me extrañaría mucho porque ni de casualidad podían cagarla tanto con todo :xd:
Al menos lo de " Satanás cor petit" tenía la excusa de ser una traducción más o menos literal del nombre original… Pero lod e Son gohanda y onda vital no tiene perdon de Kami sama