I Torneo de minirelatos pacotero - Speakeasy: La barra de los poetas muertos - Hilo para comentarios y desbarres (Part 1)

EchoChamber también.

La tonta rubia californiana es EchoChamber.

Y Fireshot es Neelie.

Yo pensaba que Neelie era yo. Ah, no, que yo soy Osaka. ¿Entonces quién es Eileen?

1 me gusta

Es difícil, por eso también son un buen ejercicio a la hora de planificar una historia. Algo que en octavos ya ha mejorado, pero en la primera ronda me pareció un despropósito.

Y aunque no lo parezca, es también un buen ejercicio para crear el guión de una historia más amplía y tener claro lo de ocupa la presentación, el nudo, giro, clímax, reconciliación, desenlace. Según el tipo de estructura que se escoja.

Si uno quiere escribir historias más largas, no puede estar siempre haciendo la casa por el tejado.

Qué bueno, yo hago un poco de todo. Guión, improvisar, tirar media novela a la basura y reescribirla y tener a la gente esperando que saque la secuela un año de estos. Lo típico.

Comentarios de EchoChamber

[quote]

1 Entiendo la confusión sweetie . En esta misma frase antes está esto:

Y al principio del relato está la mención a “no sentir a su abuela en su collar”. El objetivo de narrarlo así ( and I know that it may get weird ) es que sentarme a explicar de forma explícita cómo funcionan los collares, de qué están hechos, qué pueden o no hacer, es propio de la fantasía no del realismo mágico. La magia está, no se explica cómo funciona, sólo se la describe y nadie se sienta a analizarla. La frase podría tener algún retoque aún así para que se entienda que habla del collar, sí. Para mí era entendible qué hacía por haber mencionado antes a la madre revisando ella, pero tarda en notarlo porque tiene tantas líneas su collar (toda la gente que ella conoce con la que tiene alguna relación lo suficientemente importante), que tarda menos su hija que al ser más joven, tiene un collar menos cargado.

2 Estamos en un contexto de sociedad industrial, imagina un principios del Siglo XX. No es que ella se cansó de trabajar ni se jubiló. Literalmente a las mujeres cuando eran demasiado “viejas” se las echaba de las fábricas donde trabajaban (puestos normalmente al público o de logística). “Estar vetada de trabajar desde que había dejado atrás los cincuenta y cinco” es una forma de decir que la echaron por la edad.

3 Cómo están hechos específicamente los collares es irrelevante. Hay un “hilo” por cada persona, y si estos son trenzados, son cada hilo por separado, etc., me pareció que era información que no aportaba. La idea es que tienen alrededor del cuello un hilo por cada persona con la que tienen una relación de algún tipo lo suficientemente fuerte. ¿Podría haber sido más explícita con el collar? Quizás sí, pero en un contexto de 700 palabras yo creo, (repito, creo) que nah , no aportaba al eje del relato.

4 No particularmente como rutina. Hay gente que no estudia las horas previas a los exámenes por nervios. Hay gente que no le gusta estudiar en transporte público. Aquí simplemente es una cábala de buena suerte, fumarte el hecho de ir en un tranvía algo hacinado con el resto, y estudiar igual antes del examen.

1 Estoy de acuerdo principalmente en el principio de este argumento, I get it . Mi intención no quiero cambiarla, los collares son una parte más del enumerativo porque no tienen más peso dentro de ese mundo que el resto de los argumentos, tienen exactamente el mismo peso because it’s just ‘their reality’ . No me disgusta del todo la ejecución pero entiendo la confusión y quizás algo así habría sido más claro:

A la siguiente mañana, Diana no padecía ojeras que delataran la noche leyendo bajo la luz de seis velas los viejos tomos de la biblioteca universitaria, tampoco se le habían marcado los codos luego de una noche clavados en el buró. Agradecía que ningún collar en la familia delatara los nervios que ella, la más joven de las hijas, sentía.

2 Imagina una familia estricta, like a lot , donde el hijo tiene que volver y presentar su examen a sus padres, que lo analizan con mirada rigurosa. Que controlan a qué hora sale y a qué hora regresa. Que quieren saber todo y observan cada acción y castigan los errores de su hijo. Ahora imagina un mundo donde los collares son representación visual de esos vínculos afectivos. Sí, les ahogan. Y a veces, sin ningún tipo de maldad, sólo el más puro deseo y expectativas de esas familias, pueden ser pesos tremendos en los hombros de los hijos. Una familia en la pobreza donde el hijo que estudia es la oportunidad de ingresar más dinero en la casa y de conseguir un futuro mejor, and your parents are getting older . Saber que tus resultados van a afectar no sólo tu vida, sino la de los que te criaron. Esos collares aplastan al portador tarde o temprano. Es un poco esa visualización, esa magia, con la que quise jugar y por eso para mí el tranvía es una de las dos escenas fundamentales del relato.

3 . Mmm… sinceramente no concuerdo del todo con que sea confuso, pero, en vistas de que efectivamente la gente se ha confundido con esto, it’s just that I may be too dumb to see it . Pero sí, la seda es justamente otra de las relaciones que tiene Diana, esta con su profesor Elías, donde ella se vuelve una de sus mejores estudiantes mientras él es el mejor profesor que ella tuvo. Justamente estos hilos “nacen” cuando esas relaciones se solidifican, por eso la descripción es:

Diana se sonrió, mientras rozaba la seda blanca que había nacido de esas clases."

Quizás con algo tan simple como esto quedaría más claro:

Diana se sonrió, mientras rozaba en su cuello la seda blanca que había nacido de esas clases."

4 Discrepo conceptualmente my cherished duck . En mi opinión, Realismo Mágico en 700 palabras es algo muy difícil de hacer. Es un poco como escribir Terror o Hard Sci-Fi. No son cosas que 700 palabras te dejen poner el setting completo y además hacer inicio, nudo, desenlace. ¿A qué aposté entonces? Aposté a que la presencia del collar esté en el relato pero jamás se apropie del relato. El relato es el vehículo emocional y esta historia es all about emotions . El “plot” del Realismo Mágico es una excusa, y te sorprendería la cantidad de novelas y relatos del Realismo Mágico donde el plot se puede resumir en una sola línea. Final del Juego se puede resumir en “tres hermanas jugando junto a las vías del tren”. La Insoportable Levedad del Ser se puede resumir en “cuatro personas y un perro viven en una casa”. El plot no es el motor de estas historias sino un vehículo para las emociones que los personajes vivirán y que el relato intenta hacerte sentir. De lo que peco y es donde me falta práctica es en no haber sentido el collar tan natural como cuando describí los carruajes o el desayuno. Intenté no sentirme asfixiada por las 700 palabras, realmente contar algo que fuera hecho por y para ese número, pero invariablemente hay escenas que sí, podrían haber respirado mucho mejor, fucking better , si hubiese tenido más espacio. Eso seguro.

5 Esto lo discutí en otros comentarios, but if you didn’t read them I will repeat it , “Miedo” es el leit motiv del relato. Diana tiene miedo. Tiene miedo a fallar. Tiene miedo a “convertirse en mujer” por ser una graduada. Tiene miedo a decepcionar a su familia. Tiene miedo de que se preocupen por ella. En un mundo donde tan fácilmente pueden sentir a otras personas, Diana hace lo mejor que puede para mantener la compostura. Diana es rehén de ese miedo todo el relato. Mira a otros y se sigue intentando convencer de que todo va a estar bien. De que ella puede. Trata de buscar las cosas positivas para no dejarse vencer por ese miedo. Por eso, el único diálogo de todo el relato, for her those are magic words . Ella se permite llorar y el miedo se desvanece. Lo logró. Por eso lo primero que dice el relato es “ Había existido un miedo que no abandonó …” Pluscuamperfecto, antecesor del pretérito, este miedo la persigue incluso antes de que llegara esta víspera, este miedo tiene historia. Si hubiese dicho “Existió un miedo que no abandonó”, estoy diciendo que simplemente tuvo algo de miedo pre-examen, o sea, el día del examen Diana Asteris tuvo miedo, but that’s not what I am trying to say . Hubo un miedo, flotando en el día a día de esta chica, que la intentó tomar de rehén para el día de su examen, sin dejarle dormir. Podemos discutir sí que probablemente haya una forma mucho más clara y limpia de expresar la idea de que un Miedo, así con mayúsculas, que precedía a esta historia intentó tomar control en la víspera de su graduación. Pero el “sujeto” de la primera oración no es Diana.

6 Otro detalle que no esperaba que nadie notara, what a nice comment ducky, thanks a lot .

:+1:

1 Imagina que en este contexto, ella se ve obligada a tomarse el tranvía de las 06:15 AM todos los días para ir a la universidad. Ahorrando detalles menores como días de cursada y tal, la idea es que ella no tiene elección porque es lo que debe hacer para estudiar ya que no tiene otros medios, she is poor, she lives on the skirts of a 20th century city . Ese título le permite tomar una decisión, es lo que le permite nunca volver a tomar ese tranvía.
2 C’mon dear it was really funny . Pero sí, tu inspiración es correcta, se refiere a una línea más en el collar, hecha de seda blanca, que es la relación maestro/pupila que Diana tiene con Elías. Pero me hago cargo de que sea confuso, lo comenté más arriba, creo que con este simple cambio se mantiene el ritmo y a la vez se hacía más claro todo:

Diana se sonrió, mientras rozaba en su cuello la seda blanca que había nacido de esas clases."

3 “Devolución” suele ser no sólo la nota sino correcciones y observaciones del profesor sobre el examen. Por eso es que uno lo espera presencialmente en lugar de leer sus notas de un cartel o similar. Pero sí, modismos, oh my , qué dolor de cabeza son y serán.

My god , menos mal que los relatos de esta semana son eróticos. El mío era de realismo mágico dearie .

1 : Let’s go!

2 : Es un poco el debate, ain’t it? En esa reinterpretación para mí “miedo” pierde todo el protagonismo de la frase, está bajo el nombre de Diana y su noche en vela. Puede ser entendido como una consecuencia y no una causa. Diana tiene insomnio, ergo , tiene miedo de no estar concentrada por el sueño luego. No discuto que la frase es rara porque lo es, lo sé , pero me gustaría encontrar alguna forma en todo caso de reescribir esto dejando que “Miedo” siga siendo el actor principal de la frase, Diana su víctima.

3 : Entiendo el punto y seguido por facilidad de relectura y no, no debilita el mensaje. Estoy parcialmente de acuerdo, but I can’t agree with this

Aunque sea algo cotidiano y normal para los personajes del relato, tienes que darle fuerza a esta frase para los lectores, de forma que no se pierda esto entre una larguísima oraciones de enumeración con comas.

Yo quiero que se pierda. Ya cometo el error de hablar demasiado sobre los collares, debería en realidad para ser más ortodoxa hablar menos de esta magia, but oh well, 700 words and all that shit . Justamente como hablo tanto de los collares, no quiero poner demasiado énfasis en ellos. En mi opinión, se gana al lector en el realismo mágico por empaparle de magia lo que lee, no por hacerle leer sobre agua. And again, I am not good at it , en mi opinión hay demasiadas lagunas o charquitos en el relato, tengo bastante que mejorar.

4 : Team “Por sobre todo” baby!

5 Otro gran debate, I love the discussion about it . El narrador y cómo el narrador explica lo que pasa es tan importante como lo que se está diciendo. Hablamos un mismo idioma, y nosotros vemos palabras y asociamos significados en nuestra cabeza. Las mismas palabras dichas de otra forma, pueden cambiar la interpretación de lector. For example everyone knows that I am a Californian airhead, like, typical blondie . No me ganaría el odio que me gano si dijera lo mismo de forma bonita. Podría, podría decir exactamente lo mismo de forma bonita, ¿y qué pasaría entonces? Then everyone would ignore it , porque estamos hechos, por reflejo, a automatizar significado de lo que leemos una vez que encontramos un patrón, y rompiendo el patrón hacemos que se tenga que prestar atención. Esta lectura activa cansa. Many people read half of what I say because they can’t read it diagonally . Y por eso el patrón está roto al final de esa escena. Porque “algo está mal”. Es una frase extremadamente opresiva para el ritmo del resto del relato. Voy a ser fucking shameless y voy a citar algo de mi relato anterior, Vinicultora, para ilustrar mi punto:

Esto es Vinicultora en una escena cualquiera del relato:

Sin siquiera tener diez minutos para nosotras, señaló algo con la mirada. Observé al hombre que ella había marcado. Estaba de pie en la barra, sosteniéndome la vista. En sutiles arrugas podía notarse que estaba despidiendo sus treinta. Era claro que no intentaba ocultarlo, al contrario, le enorgullecía.

Esto es Vinicultora cuando tienen sexo:

Podía verlo en sus ojos, mientras me movía sobre él, mientras sus dedos se clavaban en mi espalda. Y era fuerte; brusco, torpe y fuerte. Más y más rápido, se movía debajo de mí. Me gritaba con sus ojos que estaba allí, que estaba vivo. Y yo arqueé la espalda y le dejé gritar, le dejé besarme el cuello como un animal. Lo necesitaba. Nos movimos, nos unimos, dentro de mí, dentro de él. Grité, vibré, zarandeé y disfruté. Olvidé, olvidé, bebí, me moví; sí, sentí, sentí y sentí y sentí, Vibré, y VIBRÉ, DISFRUTÉ, GRITÉ:

En esta segunda escena hay un asesinato donde ella le revienta el pecho y se pone a beberle la sangre mientras se lo sigue follando, como si fuera una Mantis, pretty fucked if you ask me . Pero el “cómo” se dice hace que no quede claro, ¿por qué? Porque está narrado desde la vista de Helena, que está teniendo un éxtasis y ni siquiera ella está segura de en qué momento lo hizo:

Mis labios temblaron un par de segundos, mientras mi lengua aún sensible los limpiaba. Lamí la sangre de mis dedos, probando si aún valía la pena. Él ya no se movía. ¿Cuánto tiempo había pasado?

El “cómo” se ejecuta una idea es tan importante como la idea que se dice. Por eso los relatos de Hairball en líneas generales son tan sólidos, porque entiende muy bien “cómo” contar una escena. Y la razón por la que está rota la musicalidad del primer párrafo con ese “No pudo dormir” es esa, estoy pidiendo que prestes atención a lo que acababas de leer. “Esta chica está atrapada por el miedo. No lo olvides, hasta el punto final, esta chica está rodeada por una emoción y está luchando, como puede, para conseguir ese Diploma. Para “vencer” a ese miedo”. ¿Podría usar de otra forma la expresión? Sure , creo que se podría pulir mucho ese remate final, pero específicamente quiero que la musicalidad se rompa, porque es un llamado de atención al lector. Sin duda se podría haber hecho mejor, y quiero eventualmente poder hacerlo mejor.

6 Many thanks Covid69 for your input, I loved it :grin:

No te llamarás Patrick Rothfuss?

No creo que haya aprendido a dar tanto repelús leyendo 100 años de Soledad :rofl:

Si esa es la moraleja que podemos sacar, flaco favor a vuestro amado “Gabo”.

1 me gusta

El personaje que se ha creado puede ser repelente, pero se curra las réplicas un montón. Mis kudos por eso.

3 Me gusta

Se podría currar las respuestas sin que diese cosica leerla. Just saying.

3 Me gusta

Yo le pegaba fuego y un tiro. Cinco veces por si acaso.

3 Me gusta

Por lo menos no le ha dado por usar slang típico del Valleyspeak. That’d be bitchin!

Sólo EchoChamber causa tanto escozor.

1 me gusta

Yo ya dije que era fan de EchoChamber (and bff if you wanna, babe), pero tras leer sus réplicas me tengo que meter en la cama y dormir 72 horas seguidas para recuperarme.

XOXO

4 Me gusta

Respondamos a EchoChamber de ¿Qué pato?

Respuesta rápida, que ha habido mucho texto hoy. Las revisiones que he leído de algunos de tus fragmentos me parecen mucho más claras ahora. Y, citando a isolee, kudos por las réplicas.

En el tema de las ojeras, creo que simplemente cambiando el orden ya se lee mejor:

A la siguiente mañana, Diana no padecía ojeras que delataran la noche leyendo bajo la luz de seis velas los viejos tomos de la biblioteca universitaria, tampoco se le habían marcado los codos luego de una noche clavados en el buró, ni los collares en los cuellos de nadie en la casa delataban los nervios en la más joven de las hijas.

Discrepo conceptualmente my cherished duck . En mi opinión, Realismo Mágico en 700 palabras es algo muy difícil de hacer. Es un poco como escribir Terror o Hard Sci-Fi. No son cosas que 700 palabras te dejen poner el setting completo y además hacer inicio, nudo, desenlace

Te voy a dar la razón. Me he quejado de que los collares aparecen mucho… pero si apareciesen menos, entiendo que su presencia ni estaría justificada. No me refiero a obviar los sentimientos de los personajes (entiendo que eso es lo importante del relato), sino a la utilización de los collares como elemento narrativo para transmitir esas sensaciones. En 700 palabras, no queda otra. O se meten bien, o no se meten.

Pluscuamperfecto, antecesor del pretérito, este miedo la persigue incluso antes de que llegara esta víspera, este miedo tiene historia. Si hubiese dicho “Existió un miedo que no abandonó”, estoy diciendo que simplemente tuvo algo de miedo pre-examen, o sea, el día del examen Diana Asteris tuvo miedo, but that’s not what I am trying to say

Había entendido la personificación del miedo, y es un recurso que me gustó, pero no todos estos matices. Sigo pensando que “había existido” no me transmite esa sensación, tanto el “habría” como “existido”. Existir me transmite una sensación más general y metafísica, no algo que sea íntimo y unido a Diana. Si cambiamos miedo por algún objeto real, uno no diría “había existido un bolígrafo”. Pero por mi parte voy a dejar el tema aquí, porque llevo pensando dos días en esto y no se me ocurre una forma de hacerlo más claro y que siga transmitiendo la sensación de un miedo real y palpable, sujeto de la oración.

1 me gusta

Eccochamber ha sido tan poco concreto, que el collar que yo pensaba que era de cuentas, ahora parece ser que es de hilos XD. Al menos ahora entiendo que el hermano estaba frío porque es una parte del collar y no porque estuviera muerto :rofl:

Al final era un rosario como el de Shaka con 108 cuentas que cambiaban de color si matabas a los espectros de Hades, sólo que intentó disimular con lo de las hebras :sese:

Yo creía que el poli era como una prostituta.

3 Me gusta

No sé si escozor. Diría repelús. No es como cuando un amigo te da por culo, es como cuando te chupa el pezón.

2 Me gusta

Comentarios de Coprónimo

1/8 de Final F1

Inés Rosales vs Echo Chamber

Diploma 4

No tengo del todo claro que el relato cumpla la condición, y no seré yo el que venga a definir la línea entre literatura fantástica, realismo mágico y el papa en monociclo. Así que in dubio pro reo y asumimos que la condición la cumple.

Tengo poco que comentar porque me ha parecido bien escrito. Este es otro relato al que le sentaría mejor una extensión más larga, creo yo, porque el mundo que presenta es interesante y se queda a medio despegar. Por comentar un par de detalles que me llamaron la atención:

No lo había visto con el “por” delante en mi vida. Me suena extraño, pero no encuentro referencias ni sobre su corrección ni sobre su incorrección. Debido al resto del relato sospecho que es o bien un modismo sudamericano o bien un cultismo. Curioso.

Incorrecto creo que no es, pero creo que un punto o un punto y coma quedaría mejor que una coma ahí. Es una frase muy larga.

En Panamá sí 4

Aquí también tengo cierta duda sobre hasta que punto es realismo mágico. Por como lo viven los panameños voy a dar el sí. Dicho eso, me parece una idea estupenda… para algo más largo. Sin tener nada mal, le falta un “algo”, y me parece una pedazo de idea para otro relato más extenso. Las ramificaciones de este hecho, cómo lo lleva la periodista… Puede dar mucho juego.

1/8 de Final F2

Capitán Hastings vs Nerón

El caso más rápido de Sherlock Holmes 3

Está simpático el relato, y bien escrito. Aunque me parece flojo como sátira: el elegir un personaje ficticio del cual ya sabemos que es un capullo integral en, diría, todas las presentaciones y versiones que existen le quita punch . Algo que no termino de entender, ¿el que se presenta en casa de Holmes es el ladrón? En ese caso, ¿para qué va a Holmes? ¿Es que han robado al ladrón?

Ese ascendían diría que no es la forma verbal correcta. “Ascendieron”, pondría. Pero no tengo claro que sea un error.

Vida y obra del rufián Juán 5

También conocido como Canción XXIII, toma segunda. Y como el otro, me ha parecido estupendo. Sólo un fallo, capital, que comentar:

Pues si es de León será leonés * screams in llionés *

1 me gusta