I Torneo de minirelatos pacotero - Speakeasy: La barra de los poetas muertos - Hilo para comentarios y desbarres (Part 1)

Lo cual lo hace más retorcidamente divertido

Comentarios de Hairball

1/8 de Final F3

Estela

Votos: 4/5
Comentarios: buen relato a modo de conversación epistolar. La respuesta final de su amante parece demasiada explicativa, pero se entiende perfectamente que se haya recurrido a esa solución dadas las limitaciones del formato minirelato. La escritura es buena, sabiendo explorar adecuadamente ese lenguaje romántico típico de según qué textos de esa supuesta época. La idea del texto también es original y permite jugar con el factor sorpresa en el clímax final. En fin, un buen texto, que se lleva sus 4 puntos.

La isla de la locura

Votos: 3/5
Comentarios: relato correcto en general, pero que tiene ciertos aspectos que hubieran podido mejorarse para convertirlo en un buen texto. En primer lugar, me hubiera gustado que realmente se explorara el formato epistolar de la condición. Y es que, al fin y al cabo, este relato no acaba de ser todo lo epistolar que hubiera podido ser: aquí tenemos una historia normal, con un encabezado de carta. Aún así, la historia que se desarrolla es interesante y engancha; como siempre enganchan las cosas que implican de alguna manera al señor Chtulhu. En segundo lugar, se hubiera agradecido una estructuración en párrafos más compacta. Algunos párrafos están compuestos por dos únicas oraciones y no tienen suficiente peso propio argumental como para estar así separados. Por cierto, me ha hecho gracia lo de “varios astros alienados”. Entiendo que debería decir alineados, pero oye, alienados tampoco queda mal, dado el contexto de los Dioses Exteriores y esas cosas lovecraftianas .

1/8 de Final F4

La fierecilla liberada

Votos: 4/5
Comentarios: Muy buen relato, con un primer acto genial y un segundo más flojo, pero igualmente interesante. En el primer acto tenemos un texto humorístico brillante, adaptando a su manera parte de La Fierecilla Domada con un estilo coloquial muy bien traído. El segundo acto cambia radicalmente de estilo, abandonando el humor, lo coloquial y el punto de vista narrativo.

Bajo mi punto de vista, ese cambio entre el primer y el segundo acto es lo que convierte el texto en muy bueno, cuando, si hubiera mantenido unas formas semejantes al primero, podría haberse ganado el excelente. En ese sentido, hubiera agradecido una Catalina más directa, menos reflexiva y más dura, no forzosamente coloquial, pero casi, para no romper esa dinámica humorística (y crítica) de la primera parte.
Aún así, muy buen texto.

Efímera

Votos: 3/5
Comentarios: relato en el que se revisa simpáticamente el acto V de Hamlet. El texto tiene ciertos elementos humorísticos que lo hacen especialmente divertido, aunque no acaba en ningún momento de definirse como un texto humorístico propiamente dicho. Por otra parte, hay algo que hace del relato algo curioso, aunque no especialmente positivo: en ningún caso parece tratarse de un texto basado en Shakespeare, sino más bien algo así como un resumen de un acto de su obra. De alguna forma, si uno analizara el relato sin saber de ese acto V de Hamlet, no sabría muy bien qué está leyendo. Porque al ser algo así como un resumen, no acaban de definirse las partes de un relato. Es, más bien, un trozo de escena, un fragmento de algo que pide un algo previo y un algo posterior para que tenga sentido.
En cuanto a la escritura, más que correcta y adecuada. Buen uso de los diálogos y se ve perfectamente una buena mano detrás.

2 Me gusta

Comentarios de EchoChamber

Estela

A simple but tidy story

Lo primero sería felicitar lo que está bien hecho porque quiero que se valore que has escrito un relato epistolar, y no un relato pese a tener que escribirse en una carta. La estructura de este relato funciona en el contexto de las cartas. So, congratulations!

Como siempre, I am not as good as others con marcar los errores ortográficos puntuales, Tenma se encargará de ello probablemente. Quiero centrarme en otros menesteres, puntualmente en:

Es una tarea difícil caracterizar al escritor de un relato epistolar, más aún en 700 palabras. Quizás esto sea un nitpick gigante, pero, esta frase me dice que la autora de las cartas es la hija de un campesino en tiempos feudales, y no me entra en la cabeza cómo una persona del campo sabría escribir. Esto tranquilamente se podría subsanar con alguna explicación que informe, aparte, porqué el susodicho hombre de tierras tan jodidamente lejanas al parecer se molestaría en ir a buscar a esta mujer. Los relatos epistolares de esa época solían ser entre nobles o personas que iniciaban sus caminos en la burguesía. Es sólo un nitpick, I know , pero me incomoda que habiendo prestado atención al detalle en el resto de las cartas, omitieras alguna explicación coherente a esto.

Esta descripción se me hizo rara hasta que llegué casi al final del relato y entendí el punto. Me gusta mucho la decisión. La idea está muy bien planteada, la ejecución está coja en varias partes. Mainly , siete días de viaje no es una descripción útil. “Séptimo día de la travesía, acercándonos al norte, […]” es una forma más real de hacer esto. Salvo que la geografía de la región tuviese una única montaña a siete días de viaje a la redonda, pero en ese caso el lector necesitaría conocer punto de partida de la historia. En fin, estas son cosas que el límite de palabras no las justifica. And dear it’s a shame , porque que le hayas querido prestar atención al detalle ya es más que muchos relatos del torneo.

Maybe it’s just me , pero esta frase me ha sacado totalmente de contexto. No entiendo, I just don’t get it , el “acento” de esta chica. Habla con una educación y corrección demasiado elevada para ser una campesina, pero al mismo tiempo su vocabulario es extraño, a mitad de camino entre educada (“opulencia”, “pernoctado”) contra simplona (“rico”, “he probado”). En mi opinión has querido ir por la primera ruta, pero simplemente no termina de convencerme, hay varios gazapos en ese estilo y por sobre todo, se era mucho más recargado y barroco en las frases si fuese el caso. Esto que cito me lo imagino como

Y puedes decirme “Pero EchoChamber you dumb girl, eso es demasiado rizada de rizo” a lo que mi respuesta es:

La tercera carta por cierto es la que peor maneja el tema de posicionamiento y las pistas. También requeriría algún ajuste.

No me disgustan la cuarta a la sexta. Pero creo que la séptima trae un par de, let’s say , problemas. Hasta este punto el relato es epistolar monológico. Existen cuatro personajes en “escena”. Estela, su padre, José y el Conde de Rivas. La conclusión del relato transforma el mismo de epistolar monológica a episolar polilógico. Lo hace a través de un personaje que no fue presentado en escena. La representación de las pistas geográficas está lo suficientemente presente para que me crea la idea, pero no la ejecución. La primera carta no tiene pistas geográficas en escena, no sabemos hacia dónde partió Guillermo, porque la siguiente carta llega 7 días después y, ¿a dónde? Guillermo teóricamente parte luego de la primera misiva, dos días luego del rapto, ¿dónde recibe la segunda carta? I am willing to accept some contrivances , no necesito saber por qué Estela sabía que iba a ir Guillermo en su búsqueda, pero aquí me está faltando demasiada información para hilar el proceso. Tampoco soy fanática de que Guillermo al final tenga que explicar todo al lector, de nuevo, esto es culpa de no haberle presentado antes en el relato de alguna forma. El muchacho debería haber estado al menos en la primera de todas las cartas, mencionando a la gente que extrañaba.

Resumiendo, que se hace tarde, no me disgusta el relato para nada porque es un relato nacido por la condición, pero faltó cocina en la coherencia, ni siquiera metiéndome mucho en la literatura per se, esta trama tiene agujeros narrativos que impactan en la ejecución final. Mi impresión final es que es una linda idea que no funciona bien, pero tiene mérito lo que logró hacerse.

La Isla de la Locura

Ok, in summary :

Esto no es un relato epistolar. Será nazismo quizás de mi parte, pero es la misma lógica por la que le habría dado un 0 a En Panamá, sí si hubiese votado. Esto no pertenece al género del cual tiene que escribirse. Again , las condiciones de género son una mierda que deberían prohibirse.

Tu relato es un relato en primera persona, que tiene un addendum al principio y al final para meterlo en el formato de una carta. El objetivo del relato epistolar no es “Una historia en una carta” sino “Una historia construída en una recopilación de cartas”. No es un relato que nace por la condición, sino que es un relato pese a la condición. No tiene nada que ver con que escriba sólo un personaje, eso es normal y se lo llama epistolar monológico, pero esto simplemente no es epistolar. Una novela corta que es epistolar monológica por ejemplo es La Tregua de Mario Benedetti.

¿Debería poner como respuesta “Lee La Tregua”…? Nah, I think .

Aunque no me habría cambiado tanto, me habría seguido gustando menos que el de tu rival, al menos si hubieses dividido el relato en los avances día a día de lo que Conrad veía en esa isla habría sido un relato epistolar. Podrías haber jugado con que fuera más errático en sus mensajes. Que empezase a perder vocabulario, coherencia, a medida que escribía. Eso te habría sumado muchos puntos porque habrías manifestado cómo el narrador/objeto empieza a verse afectado, y siendo epistolar monológico la narración es activa, opción más clara imposible y no, esto es una carta de alguien que está por suicidarse but I don’t see that anywhere , los comentarios son claros, coherentes, las frases no me están expresando el estrés o el miedo, me estás diciendo que Conrad está asustado pero yo eso no lo veo por ningún lado.

Te pongo un ejemplo muy sencillo:

Empieza y termina escribiéndose igual porque es todo una misma carta. Si hubieses dividido esto en partes y la locura se hubiese ido comiendo al protagonista ( btw, why the fuck absolutely everyone uses “The Shadow over Insmouth” as inspiration for this? ), habría tenido un efecto totalmente distinto:

Polish what I wrote , dale mil vueltas, hazlo mejor, no es ese mi punto. Tu relato no me transmite absolutamente nada, dejando de lado que se incumple la condición. No me estás comunicando esta locura, no estoy viendo el paso del tiempo registrando en cartas cómo Conrad ha caído, estoy viendo un relato cualquiera puesto adentro de una carta. Como ejemplo te diría que mires Tú y yo de Hairball. Ese relato quiere transmitir a un hombre enamorado en una fantasía, y el cómo está escrita esa fantasía funciona porque tienes el contraste de esa realidad que le rompe el ritmo. Escribir locura, o tristeza, o cualquier tipo de emoción, debería seguir esa misma lógica. Funciona cuando hay contrastes. El relato epistolar prácticamente te pide que hables del paso del tiempo, no hay forma más clara de manifestar el contraste que entre primera y última carta de un monológico. Pero todo tu relato es una carta, toda tu narración sostenida al mismo tono.

No me cabe duda de que puedes escribir bien. Pero este relato en particular para mí tiene unas cuantas fallas conceptuales que son importantes.

La Fierecilla Liberada

What a beautiful thought

Elegir una obra que hoy en día sería esencialmente prendida fuego por múltiples asociaciones, que contiene mensajes bastante discutibles como mínimo y que requiere entender el contexto en el que se escribió. Ah, y luego la leo y dan tantas ganas de encerrarle en una jaulita a Patricio. So cute . Pero no me engañas, esta obra la conoces por encima, puede que la hayas leído de joven o resúmenes, pero se nota. ¿Incumple eso la condición? Nah, está inspirada en la base de Shakespeare y luego hace su propia cosa.

Debo decir, el mensaje es fácil de hacer, obtiene un aplauso fácil y en mi opinión es una enseñanza, like , el cielo es azul y a los tóxicos se les da la patada. Pero no te ganas ningún premio por la originalidad, te ganas un premio por hacerme sentir emociones con lo que has hecho. I felt disgust for that shitty brat . Y es relativamente fácil hacerle a alguien sentir desagrado, pero no es fácil que me crea ese desagrado. Es por desgracia una basurita que existe ese tipo de tonto.

Me interesa mucho, muchísimo, infinitamente menos, la pequeña Cata. Habría disfrutado una obra narrada por él viéndole morder el polvo y su ira por ello, pero la muchacha no me ha dicho nada. Creo que la clave está en la primera frase:

No recuerdo cuándo decidí que todo debía terminar.

Esto no se hace my dear . Esto es aburrido. Me has cerrado el acto I con un problema y me abres el II diciendo “Pero sale bien eh”. Una apertura mucho más interesante habría sido.

¿Por qué estoy abrazando mi pasaporte como si de él pendiera mi vida? […]

Yo sé, porque tú lo has dicho en el título, porque sé hacer 2 + 2 y porque I am not that stupid yet , que el punto del relato es reivindicar a Catalina para que sea libre. Pero si leo eso, pienso, ¿está huyendo por su vida?, ¿está escapando de la ratita tóxica? Y al final podrías haber cerrado con algo como:

Cuando salí de su piso, compré el primer pasaje a Praga que pude hallar. Primera clase. Porque era libre, porque nadie más que yo decidía por mí. Un pequeño viaje sólo era el primer paso, para esta fiera liberada.

Tu relato no está mal. Me gusta en líneas generales, tiene buenos puntos, dista mucho de volarme la cabeza. Específicamente te aconsejaría que prestes atención a los párrafos. Te falta dividirlos más.

No te condeno en extremis porque este es un relato que tiene clara su idea my dear . Su ejecución me ha parecido precipitada, con una clara primera mitad superior a su conclusión, pero ha sido un buen total.

Comentarios de Emperador Machacasaurio

ESTELA:
Me ha gustado, pero me chirria la premisa inicial. Si el conde va a su hogar a pedirle su mano, es que conocía a la chica, (como se intuye por lo lejos que parecen estar sus tierras con respecto a la casa de la chica) por lo que tendría que saber que su padre estaba muerto. Porque supongo que la mano se la pediría al padre. Y si es un conde, digo yo que se sabrá de donde es conde y realmente no sea necesario ir dejando pistas de a donde se dirigen.
Puntuación: 3

LA ISLA DE LA LOCURA:
Un par de cosas que me chirrían, ¿por qué encierran dos días al grumete en vez de ahorcarlo directamente? ¿Y si el protagonista esta en el barco, como pretende que llegue la carta a la mujer? ¿Qué alguien encuentre el barco a la deriva e intente entregar la carta? Pero por lo general me ha gustado.
Puntuación: 3

LA FIERECILLA LIBERADA:
No conozco la obra de Shakespeare, pero el relato funciona por si mismo, si bien un poco manido el argumento. Me ha gustado el detalle de la forma de hablar del hombre, que lo hace completamente detestable desde el principio.
Puntuación: 3

EFIMERA:
No conozco Hamlet (mas que por parodias o referencias) y me parece que eso pasa factura a la hora de leer este relato, donde no conocer los personajes de antemano hace que sea confuso. Y no sé si es una re-imaginación de una escena determinada de la obra o qué. y hay muchas partes que no sé porque pasa lo que pasa, como la conversación entre los enterradores o lo que dice el sacerdote.
Puntuación: 2

1 me gusta

Comentarios de Neelie

ESTELA(5p)

Me ha gustado muy mucho este relato, la idea es original, no me esperaba el final y he disfrutado leyéndolo. Estela va dándole pistas al maromo de dónde se encuentran y la última carta la escribe el conde, me ha parecido sublime la idea.

No le veo fallos ortográficos notables tampoco ni de redacción.

LA ISLA DE LA LOCURA(3p)

Ese “solo” no lleva tilde, recuerda, si no se puede sustituir por “solamente” y que la frase tenga el mismo sentido , no lleva tilde. Si te lías, no le pongas nunca.

“Impregnó nuestras fosas nasales”

Aquí me da la sensación de que quieres decir que los astros estaban alineados, no alienados.

Y luego “había la misma figura” no está bien dicho. “Se encontraba la misma figura” o “estaba la misma figura”, aunque me gusta mucho más la primera.

Te llevas 3 puntos, no está mal, pero tanto la historia, que parece que no termina de ser redonda, algunas cosas no encajan demasiado argumentalmente, como que sepa tripular él solo un barco de vuelta, como la redacción por los fallitos que te he señalado, son peores que las de tu oponente.

LA FIERECILLA LIBERADA(1p)

Sé que es la intención del relato, pero diría, que para usar jerga y palabras que sabes que están mal dichas debería usarse la cursiva o la comilla simple “ ’ ”

Jamás había oído esta expresión, ¿no será presa fácil?

No sé en qué obra de Shakespeare está basado el relato, mea culpa , tuve que preguntar en el hilo.

Lo siento pero tu relato me parece flojo, creo que de los más flojos que he leído. No me ha convencido el lenguaje chabacano del protagonista ni la segunda parte de la chica, no le encuentro razón de ser al título, lo de liberada sí, de tamaño gañán, pero lo de fierecilla no lo he visto por ningún sitio, el carácter de Cata no da sensación alguna de ser fuerte, más bien da la sensación de que ha estado aguantando carros.

EFÍMERA(4p)

Vale, ahora uno de los personajes en mi mente es Chiquito XD.

Una obra de teatro… Pues me ha gustado mucho este, está muy bien escrito y creo que no es fácil porque no se suele ver en estos concursos, el teatro no está de moda pero la condición lo pedía. Si llegas a completar los diálogos sólo con frases de Chiquito te hubiera dado 5 puntos XD.

1 me gusta

Pero es que ahí puedes sustituirlo por “solamente” ;PP = A partir de la tercera empezaron a suceder los infortunios. Henry, un grumete de tan solamente dieciséis años

Neelie, no le das tantas vueltas, es mucho más sencillo. Lo que dices al final es cierto, ya desde hace años que la academia de la lengua recomienda no poner tilde en ninguna de las dos opciones (aunque tampoco es fallo si la pones en la “correcta”, siempre que se tenga coherencia en el texto completo).

Pero si nos centramos en lo del sólo / solo, se escribiría sin tilde cuando “solo” es adjetivo y se refiere a estar/sentirse solo = “Me siento solo” / “Estoy solo” = Esos son los que nunca nunca puedes ponerle tilde.

Si es un adverbio es cuando puedes ponerle tilde (aunque no se recomiende ahora, pero puedes hacerlo) = “Sólo se vive una vez”. Es muy fácil de distinguir del otro a primera vista, pero si no, como dices, puedes ver que se sustituye por solamente o únicamente.

1 me gusta

Qué vergüenza me da no haber pillado las referencias lovecraftianas tan directas que tiene La isla. No he leído La llamada (algunos otros relatos de Lovecraft sí), pero cómo de denso hay que hacer para ver a una especie de demonio con cabeza de calamar y no pensar inmediatamente en Cthulhu.

4 Me gusta

También hay un caso más complicado que he visto hace nada, que iba a poner en los comentarios de la semana que viene, pero ya que estamos:

Necesito un solo minuto

Necesito sólo un minuto

Bien visto. Y aún te lo voy a complicar más:

Necesito un minuto solo.

Esa puede ser cualquiera de las dos. ;DD

1 me gusta

Yo pensé en Ika Musume…

1 me gusta

Pinta bien para pasar un rato, es un bodrio desde el minuto 1.

1 me gusta

Toda la gente que conozco que lo ha jugado lo pone bien (aunque, claro, eso son exactamente tres personas, que no es una muestra muy grande), y el juego ha recibido buenas notas en todos lados. :))

No vale ni para foie.

La jugabilidad es tosca y el ritmo es muy lento, aburre muy rápido siendo un juego claramente orientado a “experiencia maja” que debería encandilar desde el principio e ir bajando la ilusión según vas viendo que es menos profundo que una cucharilla de café.

A mí así me chirría un poco. Si le quitas el “tan” sí, quedaría un grumete de solamente dieciséis años. Pero lo de “tan solamente” no me suena muy bien

1 me gusta

Y sin embargo es, pues no es adjetivo

La idea relevante no es si lo puedes sutituir exactamente o no (y de hecho sí que lo puedes sustituir, aunque te suene algo raro. A mí por ejemplo me suena perfectamente normal, pero eso no es lo relevante). La cuestión es si es solo de estar/sentirse solo o no:

a)Llevo solo dos años = Si lo que quieres decir es que, yo que sé, llevas sin pareja dos años, entonces es solo de estar solo, nunca lleva tilde.
b)Llevo sólo dos años trabajando = Aquí le puedes poner tilde. No es solo de estar solo, es adverbio que implica únicamente/solamente

En otros contextos (Llevo dos años trabajando solo) puede resultar ambiguo, puede ser cualquiera de las cosas, que lleva dos años trabajando sin compañía alguna o que lleva únicamente trabajando dos años. Pero si no hay ambiguedad, es algo que se ve muy claramente.


…pero como la RAE desde hace la tira de años recomienda no poner tilde a ninguna de las dos (adjetivo o adverbio), ni siquiera cuando puede haber ambigüedad, lo más fácil es no poner tilde nunca y ya está. Yo de hecho estoy ahora empezando a quitarla de mis relatos. Dejar la tilde es correcto (si la pones cuando corresponde), pero no ponerla es siempre correcto. ;DD

Yo es que soy cabezota y digo: pues ahora la meto con tilde

Hostia. Que hasta yo entendí el relato y no he leído nada de él (algo a lo que quiero poner remedio, ya he localizado una recopilación para pedirme para mi cumpleaños).

1 me gusta

Me ha pasado igual con lo primero.

Con lo segundo, siempre he escuchado que sus relatos son bastante mediocres, que lo interesante es todo el mundillo de alrededor. Ni idea, no he leído nada suyo. Vamos, que igual sale más a cuenta una lectura de wikipedia / blogs como con las no-existentes secuelas de Dune.

Te entiendo, yo llevo poniendo el sólo con tilde todos estos años por cabezoneria principalmente. Igual que seguía escribiendo carnet de identidad y cosas así, que les dén. Pero ahora esa lucha ya no es mía, a cascarla también, se acabó, ahora pongo los solo sin tilde. Sigue tú la lucha por mí, pero quizás algún día llegues al sitio donde yo estoy y veas que es una batalla que, como todas las batallas, igual no era tan importante de luchar. ;DD

1 me gusta