Hagamos nuestra propia antología de relatos (hilo de comentarios)

Eso mismo se le puede decir a Felipe González y no es un piropo. :))

Chachi, esta tarde los pongo.

@Tarquin el de Attragartta ha recibido unas cuantas manos de barniz que espero aclaren y extiendan; recomiendo otro ojo

1 me gusta

Yo voy a contestar a todos los comentarios hoy o mañana gente, resulta que la época donde los fines de semana podía descansar quedaron cuando yo era más joven :roto2:

De hecho, tengo en un doc ya la respuesta a Eileen y media a Tenma y siento que el foro no me va a dejar por longitud :xd:

Si se cae Pacot.es ya sabremos por qué ha sido… ;PP

A ver si no se nos atraganta el relato. %]]

@Karamazov, no sé quién ha votado ya tan rápido (¿el autor?) pero… ¿Te has equivocado al poner la encuesta, que no sale en apariencia la identidad de los votos como hasta ahora?

1 me gusta

Fui yo. Voto directo.

Ahora ya los he leído y no cambio de voto. Luego comento. A ver si puedo rescatar mis comentarios de meri, creo que el del avión seguirá siendo válido.

Vuelve a votar, por favor. Tuve que borrar la anterior porque @Eileen me lo pidió y yo siempre hago lo que ella pide porque así voy de personalidad.

2 Me gusta

Qué relatazos me escribes, will_free. Quiero dos hijos tuyos, por si el primero nos sale feo.

Mi favorito es Condenados. Me parece divertidísimo, y agridulce, y lo he leído y releído disfrutando de cada línea. Creo que es uno de mis relatos favoritos de los que leí en meri. Es fantástico. Quizás la introducción un pelín larga, pero es tan divertido leer a Rob odiar al niño gordo que no quiero recortar ni una palabra.

Y ese sí que es absurdo

¿No sería Y eso sí que es absurdo?

Estos eran mis comentarios en su día. He cambiado la opinión en más de un acosa, pero aquí van.

Resumen

Resumen: me ha encantado.

Parte 1. El gordo niño gordo.

Desde el momento en que he visto al niño gordo he deseado que se muera.

Con este relato sé que me va a gustar el tono desde la primera línea.

Esta primera parte del relato es una obra maestra de la mala leche. Este odio y destrucción dirigida es muy divertido de leer. Y coño, está bien escrito. Ningún insulto queda fuera de lugar, y cada ojalá se muera da el tono de odio-destructivo-ingenioso adecuado.

El estilo elegido ha sido arriesgado, creo yo. Creo que está realizado a la perfección, pero aún así está plagado de insultos, faltas de respeto y groserías. Creo que todo está puesto correctamente, pero no me cuesta entender que haya gente a la que no le guste. Aún así, yo no soy de esos, y por ahora me encanta. Es pronto para decirlo, pero tenemos un candidato a mejor redactado, porque poner tantas palabras feas juntas y que quede bien tiene su mérito.

Niños que habrán pasado su corta vida esclavizados, minando coltán y/o prostituidos

Sin embargo, esta línea me saca del ambiente. Pasamos de odio dirigido y concreto a hablar de niños pobres de África (no tiene por qué ser de África, pero da igual). Y tampoco es necesario, lo de salvarlos de la muerte de la frase anterior es más que suficiente (además de no salirse de la línea de matemos al niño gordo). Y seguiría funcionando el puto niño gordo asesino, que es maravilloso.

(Esto parece que lo has editado levemente y ahora no me ha dado esa impresión para nada, así que good job).

Bueno, esta primera parte es de introducción. No aporta gran cosa sobre lo historia en sí, pero no es necesario. Es divertida de leer y da los cuatro detalles que necesitas para preparar el cuerpo para cuando comience la acción.

Parte 2. Google sálvanos.

Empieza la acción: la tripulación ha muerto (no sabemos por qué) y el avión se hunde.

La descripción de su propio reflejo me pareció un poco rara, igual que la del eructo para adentro, lo cual creo que encaja con el caos del momento.

Hemos dejado atrás el odio hacia el niño gordo, pero el ingenio se mantiene. Ahora los pasajeros se ponen a discutir sobre física y cosas. Lo cuál me gusta porque es raro y extraño, pero no tanto como debería.

Estoy casi seguro de que a la larga no flotan. Dame un segundo que lo busque

Dios, me encanta.

El rubio sale de la cabina con el traje ensangrentado y grita que la tripulación está muerta.

Esto me ha resultado raro al principio. He mezclado los significados de tripulación y pasajeros. Tío, tengo que aprender a leer.

Parte 3. Buscando el Titanic

Los pasajeros siguen en su tinta, y el avión va hacia el fondo. Y no sé, no me lo esperaba. Qué sangre fría tiene el autor. Cuando escribo yo pienso con cariño en los relatos y, aunque les doy un final agridulce normalmente, esto es bastante extremo. No es que un personaje muera, es que el relato es el que muere. Que puede que al final se salven, pero no tiene pinta ahora mismo.

Viendo como empezó el relato (que era divertido) se ha puesto todo en un tono bastante triste. Trasmite esa sensación de final, de no hay nada que hacer. Gente alegrándose de que el fuselaje siga intacto, cuando eso no les salvará.

Y mientras tanto Rod va perdiendo la cabeza, poco a poco.

El de mejor escrito va cogiendo fuerza.

Fuera sólo veo burbujas.

No estoy seguro de que esto esté bien. ¿Qué burbujas? ¿No sería todo negro?

Parte 4.

Y terminamos. Empieza con una idea curiosa: convertir la tragedia en un acto de justicia. En el momento previo a la muerte y con un puñado de cervezas más, es una idea cojonuda.

Los condenados se confiesan, y cada uno cuenta la historia de su vida. Tenemos canibalismo y una historia de seis grados. Está bien eso que el que no hizo nada en su vida matara a una mujer.

Este es un final triste. Pero es triste por los hechos, porque un avión se hunde y la gente cae en el caos y el miedo. No es triste porque Rod se pase pensando ay que triste estoy ay mi mujer a la que nunca podré volver a ver. Y eso está muy bien.

(Pues ahora con la relectura no me ha parecido tan triste eh. Igual he cambiado o que ya estaba predispuesto a centrarme en la ironía y el humor).

Bueno, transmite la sensación de tristeza (aparte de otras cosas, como interés por las historias de los hombres, o el ingenio). Pero es una tristeza suave, de las buenas. Tiene un rollo Palahniuk. Transmite más la sensación que la tristeza en sí.

Bueno, ahora en conjunto. La historia es interesante, original a su manera, y está bastante bien escrito. También es el estilo de escritura que me gusta, lo cual ayuda bastante para que me guste un relato.

Las cuatro partes del relatos son bastante correctas. Cuentan las escenas que deben ser contadas (casi se puede ver el rótulo de introducción, nudo, desarrollo y desenlace), y dan los detalles necesarios para avanzar en la historia y hacer una lectura interesante.

es sí merecer ya . Niños, no hay un mensaje oculto en las palabras en negrita.

Pasamos al siguiente, Rey Carmbesí. Me gusta también, pero tengo el problema que no le veo cohesión al relato. Cuenta tres anécdotas del rey Federico II, pero me falta un hilo conductor que ate al relato, un introducción-nudo-desenlace o similar. Aunque las escenas son estupendas.

Y termino con Attragartta. Tiene un estilo muy denso, y lo dije en su día y lo repito: me impresiona el cambio de registro entre diferentes relatos. Es un estilo que no va conmigo, pero le pega muchísimo al relato. No es que haya leído mucho del género, pero lo que he probado es exactamente así. Aunque cuando divaga pensando en moléculas de oxígeno me pierde un poco.

La historia es interesante, y plantea a una civilización con implicaciones bastante interesantes. Cada vez que entra en Agartta (o un agartteño sale), está efectivamente viajando al pasado tanto tiempo como pase fuera, en comparación con el tiempo del mundo exterior (o interior). Y para los de la ciudad, el mudo exterior va hacia el pasado, siendo cada vez menos y menos avanzado. No es que se haya mantenido la información de las cámaras desde que la ciudad se cerró, sino que el niño vio una cámara que trajo un visitante diez años atrás.

Aquí hay una cosa que no entiendo. Creo que sí he entendido que el narrador es Alexandre Saint-Yves d’Alveydre, que después del pavor que le provocó Agartta escribió sus libros sectarios (lo he buscado). Así que, como en los relatos de viajes en el tiempo, el nombre Agartta es autogenerado. Pero el narrador dice que dejó su nombre en 1899, que esa fue la última vez que pisó la ciudad. Pero según la wiki, 1885 fue cuando Alexandre Saint-Yves d’Alveydre empezó a hablar de Agartta. Pensé que había pasado años dentro, lo suficiente como para dar la vuelta, pero dice “vuestro 1899”. Creo que no he entendido algo, pero me da la impresión de que el relato me quiere decir algo en este sentido que no entiendo.

Del final no sé. Creo que no le saco todas las implicaciones que debería. Es un portal a un universo paralelo? Porque es lo único que se me ocurre. Estoy viciado porque recuerdo recuerdo el final de la original, en la que había una ciudad dentro de una ciudad hasta el infinito.

Aunque ponga estas dudas, me parece buen relato. Y acabo de pillar ahora mismo que el título es Agartta simétrico.

Ale por hoy ya está.

1 me gusta

“Attragartta” me gustó tanto en su momento que incluso le hice una pequeña ilustración con tintas. De mis relatos favoritísimos de Meri. Qué pena que hayas colgado la pluma, Will; no será porque no haya intentado reclutarte veces :joy:

2 Me gusta

Leído “Condenados”, una especie de parodia de la serie de Perdidos. Muy divertido, tiene un gran ritmo y algunos puntazos muy buenos. Si fuera más largo, lo ideal habría sido que todas las historias estuvieran interelacionadas (no solo la del calvo con el chico que se meó. Que alguien hubiera sido victima de la estafa piramidal de la mujer, que el perro que mató el niño fuera el del calvo, etc), lo que reforzaría el tono de parodia de la serie de Perdidos y sus flashbacks. Pero está bien el relato, me gusta. El protagonista a veces dice frases cortas en plan telegrama y a veces frases largas con las que se explaya mucho. Ejemplo, como cuando cuenta lo suyo. Veamos la diferencia entre:

—Abandoné a mi novia al séptimo mes de embarazo. Me había comprometido a casarme. Salí de Seattle. Me fui a la Costa Este.

y…

Podría destilar mi odio y fermentarlo en un licor tan intenso que la botella emita un brillo tenue y hacértelo beber, y entonces, tal vez entonces, entenderías mi odio.

No sé si considerarlo un fallo de estilo o que su habla no esté demasiado bien definida, o si es intencionado. O si importa. Pero lo digo porque me ha llamado la atención y a veces el autor puede preferir que estas cosas no llamen la atención. O no. O sí.



Vamos ya con las cosas que he encontrado. Para que las cambies o las dejes igual, eso ya es cosa tuya, yo solo pretendo ayudar. ;DD

-No, éste se puso gordo porque, cada vez que quería engullir una mierda grasienta más, convencía a su madre chillando con esa voz de uñas en pizarra. = Quita la coma después del “porque”. Para que funcionara como tú quieres, lo que hay entre las comas tendría que ser un inciso. Y un inciso lo puedes quitar. Pero aquí, si quitas el inciso, llegaríamos a la conclusión de que el niño se puso gordo porque convencía a su madre chillando. Cosa que es posible pero requiere de un ejercicio de abstracción. Vease cómo quedaría aquí:

No, éste se puso gordo porque, cada vez que quería engullir una mierda grasienta más, convencía a su madre chillando con esa voz de uñas en pizarra.

Así pues, mi propuesta es que lo dejes así:

No, éste se puso gordo porque cada vez que quería engullir una mierda grasienta más, convencía a su madre chillando con esa voz de uñas en pizarra.


-Y se mantiene gordo porque el único ejercicio que hace es con la mano derecha, si es que alcanza. = Esto está bien pero me plantea dudas. ¿No sería mejor “si es que la alcanza”? ¿O seguir dándole caña con un “si es que consigue alcanzársela con lo gordo que está” o alguna otra cosa por el estilo?

-—Pero, ¿la presión también impediría abrir la puerta hacia dentro? = Esto es lo que yo llamo una pausa mental, pero esa pausa gramatical no se puede poner así. Nunca pongas una coma después de un pero (salvo si es para introducir un inciso). Antes sí, pero después no. Tienes varias formas de hacer esto y puedes elegir la que quieras. Salvo la de poner una coma después del “pero”. ;DD Las más sencillas son la a y la b, así que voy a obviar la c, d y e. Seguramente te quedes con la b, porque es la que más se parece a la tuya, solo que esta es gramaticalmente correcta.

a)—¿Pero la presión también impediría abrir la puerta hacia dentro?
b)—Pero ¿la presión también impediría abrir la puerta hacia dentro?

-—¿…Qué? = Entiendo lo que quieres hacer aquí, pero no sé si se puede hacer. Consúltalo con una ouija. ;DD

-—Y, ¿cómo? = Esta es la misma de antes pero con “y” en vez de “pero”. No se pone así. Se pone asá:
a)—¿Y cómo?
b)—Y ¿cómo?

…salvo que Y sea una persona. Como V de Vendetta: —V, ¿cómo (lo hago)?

-Seguro que confesar también sentará liberador. = ¿Eh? No creo que “sentar liberador” sea algo que se dice, salvo que esté muy nervioso y diga cosas raras. O bien pones “será liberador” o bien un “nos haría sentirnos liberados” o hasta un “se sentirá liberador”. Pero sentará no.

…ah, ya veo, es que la siguiente frase es: Me siento y cojo la botellita de Jägermeister.. Ese “siento” de sentarse es el que te debe haber obnubilado antes. ;PP

-Se dió contra una piedra. = Quita la tilde.

-No tiene sentido decirle que ya morirán en breves. = ¿En breves? Puedes poner “en breve”. O “En breves momentos” o “Dentro de poco”. Pero “en breves” para mí que está mal.

1 me gusta

Además, técnicamente, un licor (un destilado) se hace al revés. Primero se fermenta y luego se destila. El whisky por ejemplo. Quedaría mejor intercambiando las palabras.

1 me gusta

Yo también he estado pensándolo, pero tiene su razón de ser (otra cosa es que esa razón te convenza o no). Veamos la secuencia entera:

Entonces, al fin, veo algo en el cristal: el reflejo de mi cara. Y ese sí que es absurdo.

Lo primero, habría que saber qué es lo que le parece absurdo. Y a qué se refiere exactamente, porque yo no lo tengo claro.

a)Si la última frase se refiere a “Lo que ve en el cristal” entonces, como tú dices, sería “Y eso sí que es absurdo”
b)Si se refieriera a la cara, sería “Y esa sí que es absurda”. Su cara es absurda. ¿Quizás refiriéndose a su expresión?
c)Sin embargo si se refiere (mira la frase otra vez) a “el reflejo de mi cara”, entonces puede usar “eso” o “ese”: “Y ese (el reflejo de mi cara) sí que es absurdo”.

En ese caso c podría utilizarse “ese” (y “eso”, pero también “ese”). Lo que pasa es que sigo sin entender cuál es el absurdo aquí.

Pero el señor que lo está diciendo tiene todo el derecho del mundo a estar confundido y decir cosas que no se corresponden con la realidad por desconocimiento. Así que yo no me quejo aquí. Si lo hubiera dicho el narrador sí. Pero el personaje puede decir cosas equivocadas. ;DD

Con lo de “si alcanza” yo había entendido que era en plan “si es que al menos hace eso o es mucho ejercicio para él”, pero lo de que no le llega la mano por las lorzas me hace más gracia.

Yo “en breves” lo digo mucho, pero en una búsqueda rápida veo: “La Fundéu aclara al respecto que " en breves momentos” es un anglicismo y que se desaconseja su uso en favor de “en breve”.

Lo de isolee cambiálo. Aquí nos tomamos las bebidas alcohólicas con seriedad (y gusto).

Y en otro relato, creo que Rey Carmesí, vi una repetición de palabras “en en”.

1 me gusta

Yo también he pensando en esa posibilidad, o un “si le alcanza de lo idiota que parece ser”, pero al igual que a ti me hace más gracia lo de que no llega a alcanzarse el aparato de lo gordo que está. Así que, sea cual fuera la intención original del autor, le sugerimos mejor esta idea (si es que no era esa la que tenía el autor desde el comienzo), que es una imagen más graciosa y que pega más con el discurso del protagonista.

Yo tengo la mirada sucia y desde el principio pensé que se refería a que no se la alcanzaba :sweat_smile:

1 me gusta

Esto me parece muy interesante. Y es que las pausas habladas no siempre se corresponden con las comas escritas. En el caso inverso destaca la del vocativo, que hablado muchas veces no hay pausa ahí, pero escribiendo hay que escribirla siempre “Pero, Eileen, no digas eso”. La primera coma queda rarísima como un espacio. O “Sí, señor”.

1 me gusta

Iba a decir que estaba totalmente de acuerdo contigo… pero uno de los ejemplos que has puesto me está haciendo cuestionarme el universo. He probado con google, pero no consigo encontrar nada concluyente. A ver qué piensa la gente. Tenemos la frase:

Pero, Eileen, no digas eso

…lo siento, mi mente me dice que escriba:

Pero Eileen, no digas eso

Yo misma he dicho antes que no pone coma detrás del pero, solo antes, salvo en caso de inciso. No sé si podemos contar a Eileen como un un inciso, puede que sí. Yo estaba pensando más bien en un: “Pero, dado que todos estaban ya muertos, me marché de ahí.”

En resumen. ¿Cuál piensa la gente que es correcta de entre estas dos? Yo lo siento pero en este caso me decanto por la B (o hasta por la C, que en este caso las dos sean posibles). Pero no tengo pruebas ni seguridad de ello, es solo lo que me dice la intuición. A ver si alguien puede asegurárnoslo con pruebas.

A)Pero, Eileen, no digas eso.
B)Pero Eileen, no digas eso.
C)Las dos están bien.

Sí, a mí me suena rarísimo y tiraría por la B… Pero Eileen es un vocativo, por lo tanto necesita comas alrededor y me quedo con la A.